TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 7:15

Konteks
7:15 The Lord will protect you from all sickness, and you will not experience any of the terrible diseases that you knew in Egypt; instead he will inflict them on all those who hate you.

Ulangan 21:3

Konteks
21:3 Then the elders of the city nearest to the corpse 1  must take from the herd a heifer that has not been worked – that has never pulled with the yoke –

Ulangan 22:1-4

Konteks
Laws Concerning Preservation of Life

22:1 When you see 2  your neighbor’s 3  ox or sheep going astray, do not ignore it; 4  you must return it without fail 5  to your neighbor. 22:2 If the owner 6  does not live 7  near you or you do not know who the owner is, 8  then you must corral the animal 9  at your house and let it stay with you until the owner looks for it; then you must return it to him. 22:3 You shall do the same to his donkey, his clothes, or anything else your neighbor 10  has lost and you have found; you must not refuse to get involved. 11  22:4 When you see 12  your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 13  instead, you must be sure 14  to help him get the animal on its feet again. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:3]  1 tn Heb “slain [one].”

[22:1]  2 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading.

[22:1]  3 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.”

[22:1]  4 tn Heb “hide yourself.”

[22:1]  5 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail.”

[22:2]  6 tn Heb “your brother” (also later in this verse).

[22:2]  7 tn Heb “is not.” The idea of “residing” is implied.

[22:2]  8 tn Heb “and you do not know him.”

[22:2]  9 tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.

[22:3]  10 tn Heb “your brother” (also in v. 4).

[22:3]  11 tn Heb “you must not hide yourself.”

[22:4]  12 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.

[22:4]  13 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”

[22:4]  14 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”

[22:4]  15 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA